À propos

Votre traductrice spécialisée

Je suis une traductrice française diplômée d'un master en traduction de l'Université de Cork (Irlande) et bookeuse pour l'industrie de la musique. Basée sur Nantes, j'adapte votre projet, produit ou services au marché français et me plonge dans chaque projet avec professionnalisme et passion.

Contactez-moi
Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes
Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes

Compétences techniques

Outils TAO

⌨️ En ligne : Phrase, Crowdin, XTM, Smartling, SmartCat, Polyglot, Atms
⌨️ Logiciels : SDL Trados Studio, MemoQ
⌨️ Je m'adapte à vos propres outils TAO

Design et mise en page

📑 Microsoft Office, Apache OpenOffice, GoogleSheets
📑 Adobe Photoshop, Adobe Illustrator, Adobe InDesign, Canva

Sous-titrage

⏯️ Aegisub
⏯️ Subtitle Edit
⏯️ EZTitles
⏯️ CaptionHub

DAW

🎚️ Avid Pro Tools
🎚️ Ableton Live
🎚️ FL Studio

Affiliations

Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes Emma's Translation - Services linguistiques professionnels par une française native, allant de la traduction à la communication - Nantes

Études et formation professionnelle

Traduction et interprétation

J’ai adoré la traduction dès le moment où j’ai eu l’opportunité de la pratiquer. En faire une activité professionnelle est vite devenu un rêve que je me suis attelée à réaliser, en plus de travailler dans l’éthologie / l’éducation canine. Je me suis diplômée en 2020 avec une licence LLCE à l'Université de Nantes, incluant une année Erasmus à Limerick (Irlande). J’ai ensuite étudié la traduction à l’Université de Cork (Irlande) avec un master qui fait partie du réseau des Master européen en traduction (EMT), et je me suis diplômée en 2021. Si vous voulez découvrir des théories sur la traduction et quelques réflexions sur cette pratique (cet art même !), découvrez l'article dédié ici.

Sous-titrage pour les sourds et malentendants

J'ai été formée en SME à Blue Elements lorsque j'ai commencé à travailler pour cette entreprise comme sous-titreuse - adaptatrice, avec des normes et règles strictes pour chaque chaîne de télévision. Après presque 2 ans de SME standard et en direct, j'ai une grande expérience pour différents types de programmes, dont les journaux télévisés, les films, séries TV, jeux télévisés et bien d'autres.

Consultation et traduction SEO

J'ai suivi une formation en SEO par Willy Paul pour optimiser la version originale et la version localisée d'un site internet, dont les recherche de mots-clés, le volume et la concurrence SERP, l'optimisation de la meta description et bien d'autres.