When comedy makes fun of interpreting

Quand la comédie parodie l'interprétation

Quand l'interprète ne dit pas ce qu'il/elle devrait dire...

Il peut y avoir des conséquences dramatiques à une mauvaise interprétation, comme l'explique Mark Polizzotti dans son excellent article du New York Times, mais c'est aussi un très bon sujet pour inspirer des sketches drôles !

The fake interpreter (Catherine Tate) | Fake languages
Bad Sign Language Ruins Political Rally (Foil Arms and Hog)
L’interprète qui ne parle pas anglais (Cécile Giroud et Yann Stotz)

Le coin lecture

Pour en savoir plus sur les langues (et sujets dérivés)

Quelques articles sur des sujets linguistiques, littéraires ou sociaux, venez jeter un œil !